1. #1
    luxor_mag's Avatar Senior Member
    Дата первого подключения
    Feb 2014
    Location
    Россия
    Сообщения
    368

    Актеры дубляжа Watch_Dogs

    Компания Ubisoft уже сообщала, что в России долгожданная игра следующего поколения Watch_Dogs выйдет полностью на русском языке. И сегодня, по многочисленным просьбам фанатов, мы подготовили кое-что особенное - небольшое послание от одного из актеров дубляжа, который сыграл Эйдена Пирса в русской версии игры - Дениса Беспалого!

    Добрый день. Меня зовут Денис Беспалый, я озвучивал Эйдена Пирса в игре «Watch_Dogs» от Ubisoft.

    Еще на кастинге я понял, что Эйден Пирс – сильная личность. В его семье произошла трагедия, и он решил отомстить виновным чего бы это ни стоило. Эйден не боится сомнительных методов в достижении своей цели, однако никогда не поступается своими моральными принципами. Интересно еще и то, что мой персонаж разговаривает достаточно современным языком, что упростило мне задачу вхождения в образ.

    Если говорить об особенностях голоса Эйдена, при озвучке пришлось немало потрудиться. Независимо от ситуации и испытываемых эмоций, американский актер играл довольно ровно. Мы же, в силу особенностей менталитета, более эмоциональны, а потому решили придать главному герою больше индивидуальности. В итоге, на мой взгляд, «наш» Эйден Пирс получился чуть более человечным.

    Больше всего мне понравилось озвучивать диалоги главного героя с антагонистом. В эти моменты характер Пирса раскрывался лучше всего. Хотя, с другой стороны, в игре присутствует приличное количество внутренних монологов, что позволило посмотреть на персонажа как бы изнутри и продемонстрировать эмоции, которые он тщательно скрывает от других.В этих сценах особенно приходилось полагаться на актёрскую интуицию, и внимательнее относиться к озвучанию иностранного коллеги.

    Если отойти от моего персонажа, в игре мне понравился необычный ход: с одной стороны – крутые хакеры, с другой – бандитские группировки. Совершенно непонятно, кто одержит верх, ведь интеллект в нашем цифровом мире может быть опаснее любого оружия. Во многом приходилось полагаться на собственное воображение, ведь специфика озвучания видеоигр заключается в том, что они выходят одновременно на нескольких языках. Видеоматериалов практически никогда не бывает, и приходится ориентироваться исключительно на звук,иногда просто актёрски проигрывать некоторые эпизоды.

    Я считаю, что мы отлично поработали над этой игрой. Надеюсь, российские игроки получат удовольствие как от сюжета, так и от перевода и озвучки.
    Но это еще не все - в видео ниже вы получите небольшой тизер русской версии Watch_Dogs!



    Наконец, спешим огласить вам список других талантливых профессионалов дубляжа, привлеченных к работе над Watch_Dogs:

    Ирак - Александр Гаврилин
    Лаки Куинн - Валерий Сторожик
    Ти-Бон - Никита Прозоровский

    Watch Dogs выходит уже 27 мая на PC, Xbox 360, Xbox One, PlayStation 3 и PlayStation 4.
    Share this post

  2. #2
    DarkCloud_RU's Avatar Junior Member
    Дата первого подключения
    May 2014
    Сообщения
    2
    Спасибо, было интересно, ждем выхода игры
    Share this post

  3. #3
    rublackdiver's Avatar Member
    Дата первого подключения
    Apr 2014
    Сообщения
    34
    Вместо вигилантского, с хрипотцой а-ля "I'm Batman" голоса Пирса - черт-те что.
    Вместо слегка гнусавого "я стерва" голоса панкушки Лилл - писклявый голос девочки-припевочки.
    Вместо специфично-саркастичного говора Чина (в оригинале он часто меняет интонацию и темп разговора) - голос ленивого гопника.

    Share this post

  4. #4
    Russian.Ocupant's Avatar Junior Member
    Дата первого подключения
    May 2014
    Сообщения
    1
    Почему у нас в стране, не могут сделать нормальную озвучку? Это полный отстой, лучше и не показывали. СТЫДНО!!!! А актеров озвучки на кол, за такое качество работы
    Share this post

  5. #5
    rublackdiver's Avatar Member
    Дата первого подключения
    Apr 2014
    Сообщения
    34
    Originally Posted by Ya_Kruglov Go to original post
    Почему у нас в стране, не могут сделать нормальную озвучку? Это полный отстой, лучше и не показывали. СТЫДНО!!!! А актеров озвучки на кол, за такое качество работы
    Тут не актеры виноваты, а сам процесс локализации. Сказали, например: "Ты озвучиваешь бандита-уголовника," - вот и получился Чин, не то урка, не то гопник. Других-то не умеют, только братву в отечественном кино и видели, наверное. А чтобы нормально озвучить, нужно знать досконально характер персонажа и иметь пример оригинальной озвучки. Актеры-то, может, и сыграли бы нормально, если бы перед ними нормально задачи ставились, и контролировалось исполнение.
    Share this post

  6. #6
    Boss2991's Avatar Junior Member
    Дата первого подключения
    May 2014
    Сообщения
    12
    В русских локализациях вообще существует такое понятие, как "кастинг"? Почему 28-ти летнюю Клару озвучивает 45-ти летняя актриса? Не может 45-ти летняя замужняя русская женщина передать интонации 28-ти летней femme fatale из american dream.


    Независимо от ситуации и испытываемых эмоций, американский актер играл довольно ровно. Мы же, в силу особенностей менталитета, более эмоциональны, а потому решили придать главному герою больше индивидуальности. В итоге, на мой взгляд, «наш» Эйден Пирс получился чуть более человечным.
    If it ain't broke, don't fix it.

    Во-первых, Пирс был частью преступного мира на протяжении многих лет. Он видел достаточно смерти и страданий, и наверняка причинял их сам. Очевидно, что такой человек будет менее эмоциальным и эмпатичным.

    Во-вторых, одно из его ключевых умений, наравне со взломами, это социальная инженерия. Это означает, что он способен полностью контролировать свои эмоции и тон голоса, оказывая на людей необходимое ему влияние.

    В-третьих, действие игры происходит не в России. Почему у персонажей должен быть русский менталитет?
    Share this post

  7. #7
    rublackdiver's Avatar Member
    Дата первого подключения
    Apr 2014
    Сообщения
    34
    Originally Posted by Boss2991 Go to original post
    28-ти летней femme fatale из american dream.
    Да не такая уж она и фем фаталь, судя по роликам. Я бы ее охарактеризовал скорей как взрослую пацанку (tomboy).
    Originally Posted by Boss2991 Go to original post
    В-третьих, действие игры происходит не в России. Почему у персонажей должен быть русский менталитет?
    Может, она настолько кализована, что действие происходит в Саратове каком-нибудь вместо Детройта.
    Share this post

  8. #8
    kirali95's Avatar Junior Member
    Дата первого подключения
    Feb 2014
    Сообщения
    22
    Меня всё устраивает
    Share this post

  9. #9
    kirali95's Avatar Junior Member
    Дата первого подключения
    Feb 2014
    Сообщения
    22
    Originally Posted by Boss2991 Go to original post
    В русских локализациях вообще существует такое понятие, как "кастинг"? Почему 28-ти летнюю Клару озвучивает 45-ти летняя актриса? Не может 45-ти летняя замужняя русская женщина передать интонации 28-ти летней femme fatale из american dream.
    Клару Лилль в оригинале Watch_Dogs озвучивает канадская актриса Изабель Бле (фр. Isabelle Blais) ей 39
    Share this post

  10. #10
    rublackdiver's Avatar Member
    Дата первого подключения
    Apr 2014
    Сообщения
    34
    Originally Posted by kirali95 Go to original post
    Меня всё устраивает
    На то и расчет. "Пипл схавает". Особенно при отсутствии легальной альтернативы.
    Share this post

Страница 1 из 2 12 Последний ►►